Traduzione di un testo da inglese a italiano

Puoi tradurre documenti in varie lingue con Documenti Google.

Tradurre un documento

  1. Apri un documento in Documenti Google sul computer.
  2. Nel menu in alto, fai clic su Strumenti
    Traduzione di un testo da inglese a italiano
    Traduci documento.
  3. Inserisci un nome per il documento tradotto e seleziona una lingua.
  4. Fai clic su Traduttore.
  5. Una copia tradotta del documento si aprirà in una nuova finestra. Puoi anche visualizzare la copia nel tuo Google Drive.

Suggerimento: se "Traduci documento" non è visibile, probabilmente sei in modalità di modifica dei file di Microsoft Office. Per tradurre, converti il file nel formato di Documenti Google. Scopri di più sulla modifica dei file di Microsoft Office e su come convertire i file di Microsoft Office.

Cambiare la lingua di digitazione

  1. Apri un documento in Documenti Google, una presentazione in Presentazioni Google o un foglio in Fogli Google sul computer.
  2. Quando scegli una lingua non latina, nella barra degli strumenti verrà visualizzato il "menu Strumenti di immissione". Per inserire caratteri non latini, come quelli dell'hindi o del cinese, fai clic sulla Freccia giù
    Traduzione di un testo da inglese a italiano
     accanto al "menu Strumenti di immissione".  Nota: puoi anche aprire il "menu Strumenti di immissione" premendo Ctrl+Alt+Maiusc+k (PC) o ⌘+Opzione+Maiusc+k (Mac) sulla tastiera.
    • Inserimento fonetico: digita la trascrizione fonetica della parola in caratteri latini, quindi fai clic sulla corrispondenza migliore tra le opzioni sullo schermo.
    • Immissione da tastiera: per digitare lettere e simboli, fai clic sui tasti della tastiera virtuale o premi i tasti corrispondenti sulla tastiera fisica.
    • Scrittura a mano libera: disegna i caratteri in un riquadro nell'angolo in basso a destra dello schermo, quindi fai clic sulla corrispondenza migliore tra le opzioni sullo schermo.

Suggerimento: in Workspace, la scrittura a mano libera funziona solo se l'opzione di accesso ai servizi aggiuntivi senza controllo individuale è nella Console di amministrazione.

È stato utile?

Come possiamo migliorare l'articolo?

Come tradurre un testo in un’altra lingua: un compito delicato


Mentre nell’interpretazione il messaggio è veicolato da una lingua all’altra oralmente, la traduzione riguarda la trasposizione scritta di concetti da una lingua ad un’altra. E’ facilmente intuibile, come la traduzione abbia scopi e ambiti di impiego diversi rispetto all’interpretazione.

La traduzione è un processo che parte dall’interpretazione di un contenuto e arriva alla successiva produzione di un nuovo testo, equivalente a quello di origine, ma nella lingua di destinazione (detta anche lingua di arrivo).

Ovviamente, il compito del traduttore non è solo quello di tradurre un testo ma anche quello di convertire il testo originale nella lingua di destinazione, ma in maniera tale da mantenere il più possibile inalterato il significato e lo stile del testo.

A causa delle sostanziali differenze tra le varie lingue, la più grande difficoltà è quella di mantenere inalterato tanto il senso esatto del testo originario quanto lo stile della scrittura. Per tradurre testi ovviando a questo tipo di problemi , è spesso necessario usare due criteri fondamentali: la localizzazione e il traduttore madrelingua.

Solamente in questo modo, per tutte le lingue coinvolte nella traduzione del testo, si potrà garantire una lavoro che tenga conto delle sfumature linguistiche e culturali proprie dei Paesi cui fanno riferimento le lingue oggetto di traduzione, senza per questo stravolgere il senso delle frasi che compongono il testo.

1) La localizzazione

La localizzazione viene effettuata successivamente al processo di traduzione. Essa prevede una trasformazione del testo per fare in modo che si adatti pefettamente alle varie sfumature della lingua, alla sua zona geografica e soprattutto alla sua cultura di riferimento, cercando sempre di mantenere il medesimo stile linguistico e il significato di origine. Il francese parlato in Francia sarà, infatti, molto differente da quello parlato nel Québec così come lo spagnolo della Spagna sarà differente da quello del Sud America e così via.

2) Il traduttore madrelingua

Solamente un professionaista madrelingua, che traduca esclusivamente verso la propria lingua madre, potrà garantire un risultato di qualità. Egli non solo sarà in grado di tradurre il testo, ma lo saprà comprendere appieno e adattarlo alle sfumature culturali tipiche del proprio Paese. Dunque, riuscirà a tradurre al meglio anche i proverbi, i modi di dire, gli intercalari e tutte quelle espressioni che solo un madrelingua è in grado di conoscere.

Leggi anche: Traduzioni rapide: 3 errori (frequenti) che vengono commessi nelle traduzioni urgenti.

Google traduttore o traduttore professionale? Come ottenere la migliore traduzione

Google traduttore, più conosciuto come google translate, è in grado di tradurre un testo solo in modo letterale, senza comprendere minimamente il senso delle frasi appena tradotte. Quando traduci anche solo una frase, infatti, sono molti gli elementi da tener presente, tra questi la struttura e le regole grammaticali. Elementi, questi, che ovviamente sono ignorati dal tradurre in modo automatico.

Anche la concorrenza di google translate, Microsoft Translator, come anche le moltissime app presenti sul mercato in grado di tradurre in modo automatico, presentano tutti lo stesso grosso limite: possono tradurre le parole solo in modo letterale.

Come abbiamo precedentemente affermato, solamente un linguista professionale madrelingua sarà in grado di tradurre al meglio e di fare un lavoro molto accurato. Affidarsi ad un professionista è sempre la cosa giusta da fare, se si vuole ottenere un risultato di qualità e pronto per il suo utilizzo.

Leggi anche: Dove poter tradurre documenti ufficiali

Perché dovresti rivolgerti a noi per un servizio di traduzione?

La nostra agenzia di traduzioni Espresso Translations ti offre un lavoro svolto sempre da un traduttore madrelingua nella lingua di destinazione ed esperto nella lingua di partenza. Tutti i nostri traduttori hanno un’esperienza ultraquinquennale nel campo delle traduzioni.

Se ti rivolgi a noi, possiamo offrirti un servizio di traduzione professionale che include due revisioni (da due diversi professionisti), la localizzazione del testo e la massima riservatezza riguardo al progetto. Non solo: le nostre traduzioni professionali includono la revisione gratuita del lavoro entro 15 giorni dalla consegna.

Siamo in grado di garantirti un ottimo servizio di traduzione qualsiasi siano le lingue d’interesse. Non sappiamo tradurre solo nelle combinazioni linguistiche più richieste (italiano-inglese e inglese-italiano), ma anche nelle lingue europee (spagnolo, italiano, portoghese, francese, inglese,..)  e nelle lingue orientali (cinese, giapponese, tailandese..).

Collaboriamo, infatti, con numerosi traduttori esperti, tanto da poterti garantire traduzioni in oltre 150 lingue mantenendo costi alla portata di qualsiasi budget. Siamo a tua disposizione per fornirti un preventivo gratuito e senza impegno in breve tempo!

Contattaci subito per chiedere informazioni circa il nostro servizio di traduzione professionale.

Come tradurre un intero testo dall'inglese all'italiano?

Tradurre un intero file in Word.
Fare clic su Revisione > Traduci > Traduci documento..
Selezionare la lingua per visualizzare la traduzione..
Selezionare Traduci. Una copia del documento tradotto viene aperta in un'altra finestra..
Selezionare OK nella finestra originale per chiudere Translator..

Come tradurre un file PDF da inglese a italiano?

Traduci file PDF gratis con il Traduttore di Google.
Accedi al tool per tradurre documenti..
Seleziona la lingua da cui e in cui vuoi tradurre. ... .
Clicca su “Cerca sul computer” e poi sul bottone blu “Traduci”..
Lascia che Google compia la magia..
Spunterà un pop-up con la traduzione del tuo file PDF..

Come tradurre lunghi testi?

Google Traduttore.
andare su qui translate.google.com..
selezionare la lingua del testo da tradurre..
selezionare quella in cui vuoi che venga tradotto..

Come tradurre un testo velocemente?

È semplice da usare: basta accedere al sito Web di Google Traduttore e incollare l'URL del sito da tradurre o direttamente il testo, scegliendo la lingua di origine e quella di destinazione. Traduce letteralmente, ma è buono soprattutto per via delle numerose opzioni linguistiche che offre.